Словарь Красноярска (издание второе): 29 названий, которые поймут только местные

Василий Прокушев
5915

Мы уже выпускали словарь народных топонимов, понятных только красноярцам, но из комментариев читателей стало ясно, что вспомнили мы далеко не всё. Так что исправляемся и публикуем расширенное и дополненное издание.

Экран — слово, постепенно выходящее из употребления ввиду отсутствия того самого экрана — огромной видеопанели на площади Революции, у которой собирались красноярские любители дрифта, а летом еще и любители кальянов. Экран снесли, но тусовка никуда не делась, так что слово пока держится.

Опера — тут всё просто: есть оперный театр, возле него есть площадь, на которую автоматически переносится название культурного учреждения. Так что то, что по документам проходит как «театральная площадь», в народе просто «опера».

Краб  — словечко, которое больше в ходу у самих жителей упомянутого «Краба» и его окрестностей. Честно говоря, странно было бы ожидать, чтобы проспект имени газеты «Красноярский рабочий» называли полным именем. На сибирском морозе пока произнесешь — замерзнешь нафиг. На левом берегу название сокращают до «Красраба», а на правом пошли еще дальше и говорят порою просто «Краб».

Фото: Барсук84


Таракановка — слово, употреблявшееся в Красноярске еще в 19 веке. Тогда так называлась слобода, расположенная вокруг Афонтовой горы. Впрочем, там и сейчас почти слобода — деревянный частный сектор, так что придумывать новое слово без надобности.

Ладушка — словосочетание Ладо Кецховели чуждо сибирскому уху, поэтому название улицы красноярцы переделали в нежное «Ладушка». И если вдуматься, то так действительно красивее.

Бетонка — она же улица Грунтовая, столица красноярской проституции и местный Амстердам.

Торговый — этимология опять-таки элементарна: «торговый центр «Красноярье» — длинно и излишне. «торговый» — коротко и ясно.

Взлетка — в отличие от остальных терминов, этот можно встретить и на городских картах. Микрорайон на месте бывшего аэропорта — тот редкий случай, когда официальное название не нуждается в «одомашнивании». Кстати, и приезжим словечко очень нравится. 

Фото: kraskompas.ru

 

Барики — «в падике на Бариках нарики гериком»: фольклорная скороговорка, вполне дающая общие представления о тревожных местах на улице Борисевича. Для остальных жителей города «Барики» — это просто район «Черемов», но местные жители настаивают на собственной идентичности.

Сопа — так называют возвышенность за главными корпусами СФУ те, кто помнят лихие сейшены, проходившие здесь на рубеже 00-х. Впрочем, и остальные красноярцы, услышав о «сопе», несомненно поймут, о какой именно сопке идет разговор.

Балка — старинное название радиорынка, расположенного между остановками «Цирк» и «Затон». Если у вас есть ворованный телефон, или есть желание купить ворованный телефон, или у вас украли телефон — вам сюда.

Татка — остров Татышев пугает красноярцев усложненными правилами склонения: то ли можно говорить «на Татышеве», то ли нельзя. С «Таткой» таких проблем не возникает. 

Фото: posibiri.ru

 

Зеленка — район Зеленая роща. Непосвященные на этом словосочетании обычно представляют тихий оазис, засаженный смолистыми соснами и белоствольными березками. На деле здесь пятиэтажки и ароматы находящегося неподалеку КрАЗа, так что медицинское слово «зеленка» подходит для этого района намного больше.

Гора — всё, что находится вокруг главного корпуса СФУ. Проспект Свободный здесь начинает резко подниматься вверх, что и дает повод студентам называть свою alma mater «горой», уподобляя себя ученикам высокогорных монастырей Тибета.

Стакан — термином «сквер имени А. С. Пушкина» пользуются только чиновники городской администрации, остальные красноярцы называют обиталище Александра Сергеевича и супруги «стаканом». Этимология этого названия теряется во тьме веков: то ли в честь стоявшей здесь некогда будки милиционера, то ли в честь любимого занятия здешних обитателей. В любом случае название прижилось.

Фото: otvet.mail.ru

Домик — он же «Дом актера». В Красноярске полно домов кого угодно, от офицеров до журналистов, но только актеры теплом и ламповостью своего места обитания заработали на уменьшительно-ласкательный суффикс.

Склеп — слово, употребляемое в основном олдфагами, помнящими популярное место тусовки в недострое института искусств. Теперь здание полностью готово, и слово постепенно выходит из употребления. Хотя институт и в готовом виде смахивает на место захоронения.

Шары — фонтан в сквере Дзержинского, называющийся так, потому что это действительно два шара и иначе его назвать не получится, как ни крути.

Фото: kraskompas.ru

Пирамида — еще один студенческий топоним, обозначающий новый корпус СФУ. Назван так исключительно в честь внешнего сходства, хотя, возможно, в будущем окажется, что его боится время, или в подвале найдутся сокровища, накопленные преподавателем по физкультуре во время летней сессии.

Бобруха — тут всё просто: «Бобровый лог» произносить лень, поэтому «бобрятник» или «бобруха». Панибратское название несколько сглаживает элитность комплекса и делает его психологически доступней.

Серый дом — все знают, что разные верховные люди должны сидеть в Белом доме, но у нас он серый, что не мешает провести аналогию с обиталищем президента США и, сменив колер, назвать администрацию края домом серым.

Фото: tck.tv

Черема — брутализированное название микрорайона Черемушки, более полно отражающее его тревожную сущность. Слово-предупреждение: если в Черемушки каждый поедет с радостью, то перед тем, как отправиться в Черема, стоит хорошо подумать.

Ветлуга — еще одно слово, приводящее суровость лингвистической формы в соответствие с суровостью обозначаемого предмета. Хотя до Черемов Ветлуге, конечно, далеко.

Мясик — а вот тут истинная сущность района искусно зашифрована округлым мяукающим топонимом. На самом деле подразумевающийся район Мясокомбината далеко не так ласков.

Биг-Бен — он же часы на красноярской мэрии. Этимология названия вполне ясна: во-первых, главные, во-вторых, часы, ну а в-третьих, действительно похожи.

Фото: autotravel.ru

Тысячекоечная — или, говоря официально, больница скорой медицинской помощи, БСМП. Опять же всё просто: клиника большая, больных много — следовательно, тысячекоечная.

Курчатова  — вообще-то это улица, но также и психиатрическая лечебница. Поэтому фраза «поеду на Курчатова» в Красноярске звучит довольно двусмысленно, а фраза «тебе пора на Курчатова» — вполне определенно.

Глобус — как ни удивительно, но это действительно глобус, установленный на развязке рядом с КрасТЭЦ. Тут фантазия красноярцев, кажется, дала сбой.

Шайба — просто на внешнем сходстве, никакого отношения к хоккею здание кадастровой палаты на улице 9 мая не имеет.

Фото:  sibglass-pro.ru/

Система Orphus

Читайте также

Новые материалы

Читаемые материалы

Мы в соцмедиа
Наши проекты
Читай нас там, где удобно
Закрыть
Наверх