Posted 14 мая 2019,, 07:57

Published 14 мая 2019,, 07:57

Modified 29 мая 2023,, 09:25

Updated 29 мая 2023,, 09:25

Для картины в сквере Сурикова сделали совсем другой перевод 😏

14 мая 2019, 07:57

В сквере Сурикова висит баннер с неподходящим переводом. На это обратил внимание в фейсбуке красноярский журналист Антон Андреев. 

Вместо перевода описания картины Василия Сурикова «Заимка в Хакасии» значится «Kuznetsov P.I., the Head of the city of Krasnoyarsk, a gold industry» — речь идет о Кузнецове Петре Ивановиче, золотопромышленнике и «городской голове» во второй половине 19 века, который когда-то оплатил обучение Сурикова в Императорской академии художеств. 

В комментариях отметили, что неверный текст может являться предпечатной заглушкой — бессмысленным в контексте и бросающимся в глаза текстом, который вставляют в макет для наглядности и заменяют на нужный перед печатью. Оперативно связаться с администрацией Центрального района для уточнения «ПМ» не удалось. 

  • Перед Универсиадой в Красноярске появилось множество указателей и справочных материалов с ошибками и неточностями перевода на английский. Святой Гастроном, царь по имени Рыба и другие ляпы смотрите в нашей подборке. 
"